"성경 짱" 문제에 대한 의견!
페이지 정보
작성자 권택열 댓글 1건 조회 3,443회 작성일 08-07-05 17:23본문
주님의 평안을 전합니다.
81번 : 도마는 "확실한 것을 믿었던"성경의 소유자 였습니다.
일반적으로 알고 있는 "의심 많은"이라는 표현은 적절히 않은듯 합니다. 찬송가에서 의심 많은 도마라고 표현하지만 성경에서는 그렇게 표현하고 있지 않습니다. - "의심 많은"이라는 표현을 삭제하면 어떨까요
92번 : "사울"은 히브리식 이름이며 "바울"은 헬라식 이름으로 알고 있습니다. "원래 사울"이었다가 이름이 바뀐 것이 아니라 히브리식 표현에서 열방에 복음을 전하기 위해 바울이라는 이름을 사용한 것으로 알고 있습니다. - "원래(히브리식) 이름은"이라고 고치면 어떨까요
주님의 평안을 전합니다.
81번 : 도마는 "확실한 것을 믿었던"성경의 소유자 였습니다.
일반적으로 알고 있는 "의심 많은"이라는 표현은 적절히 않은듯 합니다. 찬송가에서 의심 많은 도마라고 표현하지만 성경에서는 그렇게 표현하고 있지 않습니다. - "의심 많은"이라는 표현을 삭제하면 어떨까요
92번 : "사울"은 히브리식 이름이며 "바울"은 헬라식 이름으로 알고 있습니다. "원래 사울"이었다가 이름이 바뀐 것이 아니라 히브리식 표현에서 열방에 복음을 전하기 위해 바울이라는 이름을 사용한 것으로 알고 있습니다. - "원래(히브리식) 이름은"이라고 고치면 어떨까요
주님의 평안을 전합니다.
댓글목록
CTM님의 댓글
CTM 작성일
좋은 의견 감사합니다. 문제의 내용이 잘못 된 것은 없는 것 같습니다. 그러나, 오해의 소지가 없도록 문제를 조정하도록 하겠습니다.
감사합니다.